Почему билингвальность — главный невидимый ресурс студентов Russian International School
Взгляд педагога изнутри класса
В Russian International School билингвальность — это не факультатив, не спецкурс. Это — основа повседневной академической среды. Наши ученики не просто учат русский и английский — они думают на этих языках, свободно переключаясь между ними в зависимости от задачи и контекста.
Этот навык проявляется повсюду: в учебных дискуссиях, на проектных встречах, при подготовке к экзаменам и в неформальном общении. Это не исключение — это повседневность. И это не особенность — это естественная, устойчивая практика мышления.

Естественное переключение: как работает билингвальность в RIS
В течение дня ученики свободно используют оба языка. Однако в рамках отдельных уроков переключения языка не происходит: предметы по английской программе ведутся на английском, а занятия по российской программе — на русском языке.
Важную роль в формировании этого навыка играет сама организация учебного процесса. В Russian International School обучение построено на двух параллельных академических программах: международной (International Progrramme) и российской (ФГОС). День структурирован таким образом, что дети последовательно переходят от одного блока к другому: утром — занятия по российской программе, во второй половине дня — английские предметы (или наоборот, в зависимости от расписания).
Хотя программы методологически различаются, на практике они во многом синхронизированы и часто пересекаются. Ученики воспринимают их как единое образовательное пространство, осваивая две системы, два набора терминов и два академических подхода — при этом мыслят целостно, не разделяя их жёсткими границами.
При этом языки преподавания остаются разделёнными по программам: русский используется на уроках по российской программе, английский — на занятиях по международной (Cambridge). Такое разделение позволяет формировать устойчивую академическую базу на обоих языках — без смешения в рамках одного предмета.
Важно: переключение между языками не замедляет мысль — оно расширяет её. Оба языка становятся равноправными когнитивными инструментами. И дети используют их интуитивно, не задумываясь, как и зачем. Потому что для них это — норма. Именно такая структура дня помогает воспитать не просто билингва, а академически гибкого, интеллектуально зрелого и культурно устойчивого ученика.
Что говорит наука: билингвальность и мозг
Научные исследования подтверждают то, что мы наблюдаем в RIS каждый день:
- Учёные из Пенсильванского университета и UCL обнаружили, что билингвальные дети обладают более развитой рабочей памятью, вниманием и способностью к многозадачности.
- По данным Journal of Cognitive Neuroscience (2016), у подростков, свободно владеющих двумя языками, выше плотность серого вещества в участках мозга, отвечающих за когнитивный контроль.
- Работа Bialystok et al. (2012) доказала: двуязычные учащиеся быстрее адаптируются к новым языковым структурам и образовательным системам — особенно в международной академической среде.
В лингвистике это называют academic code-switching — стратегическое использование двух языков в рамках одной интеллектуальной задачи. В RIS это стало не исключением, а системой.
Студенты Russian International School:
- анализируют и синтезируют информацию на двух языках;
- свободно формулируют сложные аргументы в разных языковых кодах;
- уверенно работают с русскими и международными источниками, экзаменационными форматами, преподавателями и университетами.

Почему это даёт реальное преимущество?
❯ Готовность к зарубежному обучению
Выпускники RIS без стресса адаптируются к вузам в Великобритании, Канаде, Швейцарии, Азии и др.. Для них академический английский и англоязычная система — это не «что-то новое», а привычная среда.
❯ Академическая независимость
Билингвальные учащиеся уверенно пишут аналитические тексты, работают с научными источниками, проводят исследования. Они не «учат язык» — они думают на нём.
❯ Когнитивная гибкость и уверенность
Они способны легко переключаться между контекстами, стилями преподавания и культурными кодами — не теряя при этом ориентации и качества мышления.
Для семей, которые задумываются об образовании в будущем, билингвальность — это не просто удобство. Это фундамент, который открывает реальные перспективы:
- Поступление в любой вуз мира. Наши выпускники одинаково уверенно пишут эссе на русском и personal statement на английском.
- Лёгкость в изучении третьего языка. Развитый механизм языкового переключения позволяет быстрее осваивать и другие языки — французский, испанский, немецкий и др.
- Навык международной коммуникации. В жизни ребёнка будет много писем, презентаций и встреч на разных языках. В RIS это уже — ежедневная практика.
Как поддержать билингвальность дома?
Даже если вы не владеете обоими языками на том же уровне, что и ваш ребёнок, вы всё равно можете поддержать его в следующем:
- Задавайте ребёнку вопросы, чтобы он объяснил вам, чем занимается. Например, если он только что прочитал текст на английском на интересную тему — попросите рассказать или пояснить его по-русски.
- Обсуждайте различия и забавные нюансы, например, почему в русском нет слова, означающего "grandparents", а в английском — аналога слова "тоска".
- Смотрите фильмы и читайте книги в оригинале, а не в дубляже или переводе — это приносит больше удовольствия и пользы.
И главное открытие
Мы, педагоги, ежедневно наблюдаем, как дети легко «щёлкают» между языками — не задумываясь. Для них это — привычно. А для нас — это сигнал, что перед нами формируется поколение, которое:
- мыслит сразу в двух образовательных системах;
- умеет ориентироваться в разных языковых и культурных контекстах;
- не боится изменений и чувствует себя уверенно в глобальном мире.
Для таких учеников границы — это не барьеры. Это точки роста.
Вот что ещё может быть вам интересно:
– A-level Day 2024
– Успехи выпускников RIS: Поступление в университеты 2024
– Выпускники RIS: Разговор о будущем и опыте обучения
– Гид по международным образовательным программам
– A-Levels и GCSE: ключевые различия
Ознакомьтесь с материалами — и узнайте больше о международном обучении в RIS, опыте наших выпускников и ключевых этапах поступления в вузы по всему миру.
– A-level Day 2024
– Успехи выпускников RIS: Поступление в университеты 2024
– Выпускники RIS: Разговор о будущем и опыте обучения
– Гид по международным образовательным программам
– A-Levels и GCSE: ключевые различия
Ознакомьтесь с материалами — и узнайте больше о международном обучении в RIS, опыте наших выпускников и ключевых этапах поступления в вузы по всему миру.